Written by Sol
Existen muchos refranes en inglés y proverbios populares que pierden sentido si se traducen de forma literal.
¡¡ A continuación aprenderás 8 refranes en inglés y su traducción al español que te ayudarán a ampliar tu vocabulario!!
¡Vamos a por ello!
1 “It’s a piece of cake”
Usamos esta frase para expresar que algo no es difícil, el proverbio español más similar es: “ES PAN COMIDO”.
Otra alternativa inglesa es “It’s not rocket science” que es como decir “No es una ingeniería” insinuando que algo es fácil.
Este examen es pan comido.
This exam is a piece of cake.
This exam isn’t rocket science.
2 “Kill two birds with one stone”
Aquí te regalamos el segundo refrán en inglés con una traducción muy similar al original. Empleamos esta frase en situaciones en las que conseguimos lograr dos de nuestros objetivos con una sola acción. El dicho español y que significa exactamente lo mismo es: “Matar dos pájaros de un tiro”.
Si te recojo en el centro comercial puedo recoger mi paquete y así mato dos pájaros de un tiro.
If I pick you up at the mall I can pick up my package. That way I kill two birds with one stone.
3 “An eye for an eye a tooth for a tooth”
Usamos este dicho para exigir venganza. Este es uno de los pocos casos en los que si traducimos literalmente el proverbio no pierde significado, en español es “Ojo por ojo diente por diente”.
Si comes de mis patatas yo como de tus nachos, ojo por ojo, diente por diente.
If you eat from my fries, I’ll eat from your nachos , an eye for an eye, a tooth for a tooth.
4 “Better safe than sorry”
La alternativa “A stitch in time saves nine“ también es válida, pero es menos empleada de forma coloquial, en cualquier caso ambas expresiones significan lo mismo en español : “Más vale prevenir que curar”.
Prefiero no arriesgarme a perder mi dinero, más vale prevenir que curar.
I’d rather not risk losing my money, you know, better safe than sorry / a stitch in time saves nine.
Cómo ampliar tu vocabulario con estos refranes en inglés (idioms)
Estos refranes pueden ser muy útiles cuando no quieres recurrir constantemente a las mismas expresiones básicas o pueden servirte para transmitir un mismo mensaje de manera mucho más simplificada.
Para conseguir ampliar tu vocabulario intenta sustituir frases simples por estas expresiones, por ejemplo, en vez de decir “It´s very easy” sustitúyelo por “It’s a piece of cake”, o en vez de decir “Be careful” sustituyelo por “Better safe than sorry”.
Algo que te puede resultar muy útil es apuntarte estos proverbios en un móvil o libreta que siempre lleves contigo encima y ¡no perder oportunidad en emplearlos!
5 “Take it with a pinch of salt”
Significa que debemos filtrar y ser críticos con cierta información que recibimos, es comparable en español a “Coger con pinzas”.
Coge con pinzas cualquier cosa que leas en internet..
Take with a pinch of salt anything you read on the internet..
6 “Speak of the devil”
Comúnmente se emplea cuando alguien aparece de forma inesperada mientras se habla de ella. En español solemos decir “Hablando del rey de roma”
Todavía no ha llegado Miguel, mira, hablando del rey de roma, acaba de llegar.
Miguel isn’t here yet, look, speak of the devil, he just arrived.
7 “The early bird catches the worm”
En español decimos “A quien madruga dios le ayuda” estos dichos significan que cuando te levantas pronto tendrás un buen día. Lo puedes aprovechar el día (¿aprovechar en inglés?)
Un refrán inglés que significa esto mismo pero que no es comúnmente empleado debido a que es muy largo es: “Early to bed, early to rise, makes the man healthy, wealthy and wise“.
Casey says: Los ingleses suelen cortar esta expresión y dicen: “EARLY TO BED, EARLY TO RISE”.
Mañana tengo que hacer muchas cosas , me levantaré a las 7 a.m porque a quien madruga Dios le ayuda.
I have lots of things to do tomorrow. I’ll wake up at 7 am because the early bird catches the worm.
8 “Bite off more than you can chew”
Usamos esta frase hecha cuando se ha sido muy ambicioso sin tener en cuenta el límite al que podemos llegar, resultando en una situación abrumadora, es español existe un refrán muy típico que significa algo muy similar y es “El que mucho abarca poco aprieta”
Creo que solo me voy a matricular en 2 asignaturas este semestre porque el que mucho abarca poco aprieta.
I think I’ll only take 2 classes this semester. I don’t want to bite off more than I can chew.
Conclusión
Cuando aprendemos inglés nos puede resultar complicado comunicarnos, ya que estamos acostumbrados a nuestra lengua materna, sus proverbios y dichos populares, estos tambien forman parte de nuestra cultura y nuestro amplio lenguaje, tras leer este articulo habras aprendido 8 dichos (sayings) fáciles de recordar y muy útiles para el día a día.
¡Podrás impresionar a todos con tus conocimientos de la cultura lingüística angloparlante!
via GIPHY: Orange Is The New Black Russia GIF By NETFLIX
“Los rusos de verdad no tenemos proverbios tenemos el vodka y la miseria”
RESUMEN
It’s a piece of cake / It’s not rocket science = Es pan comido
Kill two birds with one stone = Matar dos pájaros de un tiro
An eye for an eye a tooth for a tooth = Ojo por ojo diente por diente
Better safe than sorry / A stitch in time saves nine = más vale prevenir que curar
Take it with a pinch of salt = Coger con pinzas
The early bird catches the worm / Early to bed, early to rise = a quien madruga dios le ayuda
Bite off more than you can chew = El que mucho abarca poco aprieta
By the way, no solo somos buenos profesores de inglés sino también somos buenos estudiantes de español. Si ves un fallo en nuestro articulo, abajo nos puedes dejar un comentario con la corrección y la revisamos.
Posts Relacionados
El inglés fundamental: cuál es el inglés más básico
El inglés fundamental: cuál es el inglés más básico Si estás aprendiendo inglés desde cero, probablemente te hayas preguntado por dónde empezar. En este artículo te vamos a desvelar cuál es el inglés más básico y fundamental, aquel que te permitirá comunicarte de...
Texto en inglés para leer – WH questions
Texto en inglés para leer - Practica las WH questions Hoy vamos a ver un texto en inglés para leer y practicar las WH questions. Es perfecto para principiantes ¿Necesitas un repaso previo sobre cómo hacer preguntas en inglés? Mírate este post, ¡te lo contamos muy...
Los 50 verbos irregulares en inglés que debes conocer
Los 50 verbos irregulares en inglés que debes conocer No es un secreto, a la mayoría de la gente le parece molesto aprender los verbos irregulares en inglés. Por eso te proponemos to play smart, que quiere decir “jugar de manera inteligente”. Comienza aprendiendo los...